◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。
英文解说莱万多夫斯基(莱万多夫斯基会说英语吗)
本文目录一览:
有哪些外国足球运动员的名字翻译成中文后很有喜感的?
尽管按照新华社的音译标准,Schopenhauer应当译为“朔彭豪尔”,但在学术界,“叔本华”这一译名已经被广泛接受和习惯,因此没有必要进行更改。类似的例子还包括康德(Kant),虽然按照音译标准应当为“坎特”,但学术界仍然习惯使用“康德”这一译名。
Ryan”来历:“Ryan”从爱尔兰的姓来源于íRiain意为“Rían的后裔”。给定的名字Rían可能意味着“小王”(从爱尔兰语“王”结合一个小的后缀)。“Ryan”含义: Ryan被形容为强壮,活跃的男子,长得很英俊却很害羞。

日本人的名字通常不进行翻译。在国际上,他们的名字通常直接使用罗马字母拼写和发音。例如,足球运动员川口能活的名字,实际上在他的球衣背面只显示了“川口”两个字,这是他的姓氏,对应的罗马字母是KAWAGUCHI。在日语中,“川”读作KAWA(かわ),而“口”读作GUCHI(ぐち)。
作者:admin 分类:未分类 日期:2025年12月01日 浏览:10 评论:0